外国人とテニスするとわかる『微妙な用語違い』

こんにちはstelliterです。

 

先日、👇の予告記事の通り、

www.stelliter.info

外国人の方達とテニスしてきました。

 

まぁテニスした、、、というより主催の方のアシスタント。

球出しやゲーム進行のお手伝いですね。

 

参加されていた皆は基本初心者~初級者って感じで、とにかく楽しそうにプレーしている。

 

ルール把握も微妙、何度正しても偶数ゲーム終了後にコートチェンジを行なおうとしたりして(笑)。

こういった和気あいあいテニスはstelliterには似つかわしいのですが、なかなか面白かった。


ちなみにコートチェンジって言ったら、、

『change court???お隣りのコートと変わるの???』

ってなるんでご注意(これはさすがにstelliterも知っていた)。

正しくは『switch side』でしょ(change side、change endか?)。

 

あとはやっぱり微妙なアウトの時の

『ジャスト(Just)!』

ちょうどアウト!ってなんやねんって感じでしょうね、外国の方に言わせれば。

『Almost』『Close』ですな。

ほぼ、、めっちゃ近い・惜しいってことか。

 

ほかは特に感じなかったなぁ、不都合は。

あ、あと球出しだ。正解は『Feed the ball』でした。